"감사합니다"와 "감사드립니다"

한국어
0 투표
아래 표현이 정확한 표현인지 아니면 수정해야 할 필요가 있는지 궁금합니다. "성실 납세에 감사합니다." -> "감사합니다"가 맞는지 아니면, "감사드립니다"가 맞는지요? -> 표현이 전체적으로 문제가 없는지요?

1 답변

0 투표
명사가 나열되는 '성실 납세'와 같은 표현보다는 '성실하게 납세하다'와 같이 풀어서 표현하는 것이 자연스럽습니다. 그리고 '감사합니다.'라는 표현에는 문제가 없습니다. 이러한 점을 참고하여, '성실하게(성실히) 납세하신 것을 감사합니다./성실하게(성실히) 납세하신 것에 감사합니다./성실하게(성실히) 납세하신 것에 대해 감사합니다.'와 같이 표현하는 것을 고려할 수 있습니다.

출처: 국립국어원

구로역 맛집 시흥동 맛집
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
add
...