접미사 "-적"의 쓰임

한국어
0 투표
`감동적이다`는 '감동스럽다'라고 해야 하는 것이 맞나요? 그리고 `진취적`은 '진취스럽다'라고 해야 하나요?
좀 어색한 느낌이 있어서... 사전에 '진취적'이 있는데, '~적'이 일본식 표현이라서 바꿔 보려고 합니다.

1 답변

0 투표
접미사 ‘-적(的)’의 쓰임이 일본어식 표현이라는 지적이 있습니다. 개화기 이전 우리말에서 접미사 ‘-적’의 쓰임은 거의 찾아보기 어려우며, 이 접미사가 붙은 말이 용법이나 의미 면에서 일본어와 별 차이가 없다는 것 때문입니다. 그러나 지금은 ‘-적’이 붙은 말들이 활발히 사용되고 있어, ‘-적(的)’ 대신 쓸 말이 뚜렷이 있지 않은 경우에는 그 쓰임을 잘못으로 보기는 어렵다고 할 수 있습니다. 문의하신 ‘감동적’, ‘진취적’도 그러한 경우에 해당합니다.

다만 '-적'이 붙은, 어려운 한자어는 순화하여 쓰는 것이 바람직합니다. 보기를 들어, ‘가공적(架空的)’은 ‘꾸며 낸’으로, ‘가급적(可及的)’은 ‘될 수 있는 대로/되도록(이면)'으로, '가시적(可視的)'은 ‘보이는/볼 수 있는’과 같이 순화하여 쓸 수 있습니다.

출처: 국립국어원

구로역 맛집 시흥동 맛집
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
add
...